Na Fakultetu organizacionih nauka, profesori sa Katedre za marketing menadžment i odnose s javnošću su sastavili Pojmovnik koji sadrži 1.500 reči iz oblasti marketinga i komunikacije prevedenih sa engleskog na srpski i obrnuto. Ovaj priručnik predstavlja pionirski poduhvat u očuvanju i unapređenju srpskog jezika novim terminima.
Profesorka Milica Kostić Stanković, kourednik Pojmovnika i šef Katedre za marketing menadžment i odnose s javnošću na FON-u ističe da je motivacija za izradu ovog priručnika bila Vukovo pravilo „piši kako govoriš, čitaj kako je napisano“, kao i Ajnštajnovo pravilo da ako nešto ne možete objasniti jednostavno, onda to niste razumeli. Takođe, odgovornost prema terminološkoj pismenosti studenata je bila podsticaj za stvaranje ovakvog priručnika.
Poslednji Leksikon marketinga izdat je 1977. godine, što je bio povoljan trenutak za započinjanje rada na novom delu ovog tipa priručnika za srpsko jezičko područje. U Pojmovniku su prevedene neke engleske reči na srpski jezik, a profesorka Kostić Stanković navodi nekoliko primera: advertajzing – oglašavanje, šoping – kupovina, fejk njuz – lažne vesti, influenser – identifikaciona ličnost, market šer – tržišno učešće, njuzleter – bilten, fišing – krađa identiteta, prajm tajm – udarni termin, rič – domet, rolap – rolo poster, šoper – angažovani kupac, stejkholderi – interesne grupe, storiteling – pripovedanje, tizer – nagoveštaj.
Cilj je bio predložiti adekvatnu srpsku reč ili složenicu i izbeći korišćenje hibridnog jezika i pisma. Ideja da se osavremeni terminologija marketinga i komunikacija na srpskom jeziku potiče još od 2017. godine. Profesori sa Katedre za marketing menadžment i odnose s javnošću FON-a su smatrali da će Pojmovnik biti podstrek za prihvatanje ideje o standardizaciji stručne terminologije među studentima, kao i u naučnoj i stručnoj zajednici u Srbiji.
Profesorka Kostić Stanković ističe da su profesori definisali pojmove, a asistenti su ih pregledali i unosili sintaksne korekcije, uz sugestije za dodatne pojmove. Veliki deo posla obavili su i recezenti sa Ekonomskog fakulteta, koji su doprineli ovoj inicijativi.
Nakon što su predstavnici Matice srpske pregledali Pojmovnik, dali su „zeleno svetlo“ za njegovu izradu. Profesor dr Dragan Stanić smatra da će saradnja stručnjaka za srpski jezik i kulturu Matice srpske i profesora marketinga dodatno obogatiti Pojmovnik u budućnosti.
Ovaj priručnik predstavlja važan korak u očuvanju i obogaćivanju srpskog jezika sa novim terminima iz oblasti marketinga i komunikacije. Standardizacija stručne terminologije i unapređenje terminološke pismenosti studenata će doprineti boljem razumevanju i korišćenju stručne terminologije u ovoj oblasti. Profesori sa Katedre za marketing menadžment i odnose s javnošću FON-a su uložili napore u izradu Pojmovnika kako bi pružili koristan alat svim zainteresovanim čitaocima.