Kako je tekla srpska sinhronizacija?

Marijana Petrović avatar

Minecraft, najprodavanija video-igra svih vremena, postala je globalni fenomen u poslednjih 15 godina. Ova popularna igra sada je dobila i svoju filmsku adaptaciju, koja je takođe sinhronizovana na srpski jezik. U ovom procesu, glasove glavnim junacima pozajmili su Vladimir Marković-Luni i Gavrilo Ivanković, čiji su se utisci i iskustva tokom sinhronizacije pokazali veoma zanimljivim.

Vladimir Marković-Luni tumači lik Stiva, glavnog junaka filma, dok Gavrilo Ivanković pozajmljuje glas Henriju. Gavrilo, veliki ljubitelj Minecrafta, istakao je da je ova uloga za njega posebna jer je imao priliku da se poveže sa igrom koju voli. „Baš sam juče igrao,“ rekao je kroz osmeh, pokazujući koliko mu je drago što može da učestvuje u projektu inspirisanom njegovim omiljenim svetom.

Sinhronizacija animiranih filmova zahtevan je proces, a Marković, koji se već dugo bavi muzičkom i strip umetnošću, objasnio je kako mu je njegovo iskustvo pomoglo u ovom poslu. „Nisam glumac per se, ali se bavim ‘voice act’-om. Muzički aspekt mi dosta pomaže, jer u ovom poslu morate istovremeno da slušate originalni glas, pratite tekst i gledate lik na ekranu. Treba vam četiri oka i četiri uva,“ objašnjava Marković.

Gavrilo, kome je ovo prva veća uloga u sinhronizaciji, naglasio je da mu je bilo zanimljivo, ali i izazovno. „Najteže mi je bilo što moja uloga ima dosta vikanja i vrištanja. Vladimir mi je objasnio da je važno da zaista izvodim te pokrete dok govorim, kako bi sve zvučalo prirodno,“ ističe Gavrilo. Ova vrsta uloge zahteva posebnu pripremu i fokus, što je dodatno otežalo posao mladom glumcu.

Marković je takođe istakao izazov rada na liku koji u originalnoj verziji igra Džek Blek. „On mi je jedan od omiljenih glumaca i jako volim njegov bend Tenacious D. Kada su me izabrali za njegovu ulogu, bio sam presrećan, ali sam ubrzo shvatio koliko će biti naporno. Režirati sebe je izuzetno teško, pa sam imao pomoć kolege Ognjena Drenjanina. Bilo je to pet veoma napornih snimajućih sesija, tokom kojih sam popio mnogo septoleta i trahisana da me manje boli grlo,“ zaključuje Marković.

Obojica su se složili da je sinhronizacija uspela i izrazili su nadu da će publika uživati u filmu Minecraft na srpskom jeziku. Njihovo iskustvo i strast prema ovom projektu doprineli su stvaranju filma koji će sigurno privući pažnju kako starijih, tako i mlađih obožavalaca igre.

Film Minecraft, koji je inspirisan igrom koja je osvojila srca miliona igrača širom sveta, donosi priču o avanturama koje su dobro poznate fanovima. Uloga sinhronizovanih glasova u ovom kontekstu je od ključnog značaja, jer doprinosi stvaranju autentičnog iskustva za publiku. U ovom slučaju, Marković i Ivanković su uspeli da prenesu energiju i duh likova, čime su dodatno obogatili filmsku adaptaciju.

U svetu gde su video-igre postale važan deo kulture i zabave, ovakvi projekti predstavljaju most između različitih medija. Sinhronizacija filmova zasnovanih na igrama omogućava obožavateljima da dožive svoje omiljene likove na nov način, dok istovremeno privlači nove gledaoce koji možda nisu upoznati sa igrom.

Završavajući razgovor, Marković i Ivanković su se osvrnuli na izazove i uspehe tokom sinhronizacije, ističući koliko je važno imati strast prema onome što radite. Njihova posvećenost i trud, zajedno sa ljubavlju prema igri, doprineli su stvaranju filma koji će, nadamo se, ostaviti snažan utisak na gledaoce.

Marijana Petrović avatar
BELGRADE Vremenska Prognoza
Pretraga
Kategorije